Título : | MS. NEOPHYTI 1. I GENESIS : I GENESIS | Tipo de documento: | texto impreso | Autores: | Díez Macho, Alejandro, Autor | Editorial: | Consejo Superior de Investigaciones Científica | Fecha de publicación: | 1968 | Colección: | Targum Palestinense MS de la Biblioteca Vaticana num. 1 | Número de páginas: | 643 páginas | Nota general: | <21496> | Idioma : | Español | Clasificación: | 220.44/D71/T1 | Resumen: | Prólogo – 7
Nota preliminar – 11
Siglas – 15
Algunas abreviaturas – 16
Introducción general – 17
I. Nombre y procedencia del códice – 19
II. Descripción externa del ms. Copistas y anotodaores – 21
III. El contenido del códice neofiti 1. Amplio interés despertado por el descubrimiento el tárgum palestinense completo. Autenticidad de las glosas o variantes marginales (M) e interlineales del códice – 29
IV. Fecha en que fue copiado el ms neofiti 1 – 49
V. Fecha de composición del tárgum palestinense de neofiti 1 – 57
VI. Neofiti 1 y el resto de los targumin: apócrifo del génesis, onquelos y pseudonatán - 96
VII. Neofiti y el resto de los targumim: los targumim fragmentarios y los fragmentos del tárgum palestinense de la Geniza – 128
VIII. La lengua de neofiti 1 – 133
Nota sobre transliteración y aparato de variantes – 137
Texto y versión castellana – 1
Anexo I: traducción francesa – 349
Anexo II: traducción inglesa – 495
Índice - 643
| Nota de contenido: | MANUSCRITO NEOFITI 1 Y TEXTO COMPLETO DEL TARGUM PALESTINENSE. GENESIS. |
MS. NEOPHYTI 1. I GENESIS : I GENESIS [texto impreso] / Díez Macho, Alejandro, Autor . - [S.l.] : Consejo Superior de Investigaciones Científica, 1968 . - 643 páginas. - ( Targum Palestinense MS de la Biblioteca Vaticana; 1) . <21496> Idioma : Español Clasificación: | 220.44/D71/T1 | Resumen: | Prólogo – 7
Nota preliminar – 11
Siglas – 15
Algunas abreviaturas – 16
Introducción general – 17
I. Nombre y procedencia del códice – 19
II. Descripción externa del ms. Copistas y anotodaores – 21
III. El contenido del códice neofiti 1. Amplio interés despertado por el descubrimiento el tárgum palestinense completo. Autenticidad de las glosas o variantes marginales (M) e interlineales del códice – 29
IV. Fecha en que fue copiado el ms neofiti 1 – 49
V. Fecha de composición del tárgum palestinense de neofiti 1 – 57
VI. Neofiti 1 y el resto de los targumin: apócrifo del génesis, onquelos y pseudonatán - 96
VII. Neofiti y el resto de los targumim: los targumim fragmentarios y los fragmentos del tárgum palestinense de la Geniza – 128
VIII. La lengua de neofiti 1 – 133
Nota sobre transliteración y aparato de variantes – 137
Texto y versión castellana – 1
Anexo I: traducción francesa – 349
Anexo II: traducción inglesa – 495
Índice - 643
| Nota de contenido: | MANUSCRITO NEOFITI 1 Y TEXTO COMPLETO DEL TARGUM PALESTINENSE. GENESIS. |
|