Título : | La biblia Griega septuaginta - Pentateuco | Tipo de documento: | texto impreso | Autores: | Fernández Marcos, Natalio | Editorial: | Salamanca [España] : Sígueme | Fecha de publicación: | 2008 | Número de páginas: | 448 | ISBN/ISSN/DL: | 978-84-301-1693-5 | Nota general: | <19534> | Palabras clave: | TEMAS BIBLICOS. | Clasificación: | 220.081/B125 | Resumen: | Introducción general – 11
1. La biblia griega – 11
2. Los orígenes de los Septuaginta – 12
3. La Septuaginta en la historia del texto bíblico – 18
4. Importancia de la septuaginta – 21
5. Por qué traducir la biblia griega – 23
6. Por qué traducir la biblia griega al español – 26
7. Características de la traducción española – 27
8. Bibliografía especifica – 30
Transliteración de los nombres propios – 34
Abreviaturas de los libros bíblicos – 35
LIBRO DE GÉNESIS – 37
Introducción – 39
Éxodo – 155
LIBRO DEL LEVÍTICO – 227
Introducción - 229
Levítico – 237
LIBRO DE LOS NÚMERO – 291
Introducción – 293
Números – 303
LIBRO DEL DEUTERONOMIO – 375
Introducción – 377
Deuteromio – 387
Ilustraciones - 449
|
La biblia Griega septuaginta - Pentateuco [texto impreso] / Fernández Marcos, Natalio . - Salamanca (37080, España) : Sígueme, 2008 . - 448. ISBN : 978-84-301-1693-5 <19534> Palabras clave: | TEMAS BIBLICOS. | Clasificación: | 220.081/B125 | Resumen: | Introducción general – 11
1. La biblia griega – 11
2. Los orígenes de los Septuaginta – 12
3. La Septuaginta en la historia del texto bíblico – 18
4. Importancia de la septuaginta – 21
5. Por qué traducir la biblia griega – 23
6. Por qué traducir la biblia griega al español – 26
7. Características de la traducción española – 27
8. Bibliografía especifica – 30
Transliteración de los nombres propios – 34
Abreviaturas de los libros bíblicos – 35
LIBRO DE GÉNESIS – 37
Introducción – 39
Éxodo – 155
LIBRO DEL LEVÍTICO – 227
Introducción - 229
Levítico – 237
LIBRO DE LOS NÚMERO – 291
Introducción – 293
Números – 303
LIBRO DEL DEUTERONOMIO – 375
Introducción – 377
Deuteromio – 387
Ilustraciones - 449
|
|